古诗《元好问·雨后丹凤门登眺》原文赏析
绛阙遥天霁景开,金明高树晚风回。长虹下饮海欲竭,老雁叫群秋更哀。劫火有时归变灭,神嵩何计得飞来? 穷途自觉无多泪,莫傍残阳望吹台!
此诗作于天兴元年(1232)秋天,在汴京任尚书都省掾。这年三月,蒙古军围攻汴京,形势十分吃紧。四月,因为金哀宗派遣户部杨居仁乞和,蒙古军才撤离汴京,退到河洛一带,但仍然虎视眈眈,汴京随时都有被蒙古军攻陷的危险,人们在惊恐中度日如年。秋季的一天傍晚,元好问难以抑制自己的苦闷心情,登上汴京的丹凤门城楼,望着兵燹之后的汴京内外,一片苍凉,想到国家可能灭亡的命运,心中更是哀痛欲绝,表现了对国事的深情关切。
起联“绛阙遥天霁景开,金明高树晚风回”,点明了登眺的地点是在红色的宫阙上,时间是在刚刚下过雨的傍晚。“霁景开”,即雨后云开放晴。“金明”,即金明池,是汴京宫苑中的小湖,为帝王渔射游乐之所。前一句从远处、大处落笔,把读者的视线引上广远的天空,去领略那苍茫寥落的情味;后一句从近处、细处描写,让人们从在晚风中摇动着的树木上,去体味京城中的一片凄凉之意。两句一开一合,极见擒纵变化之妙。值得注意的是,这两句具有丰富的内涵,它既是对自然景色的描写,是作者当时眼中所见,同时又赋中含比,象中有兴,高度而形象地概括了当时的军事形势和政治形势,是作者心中所感。“绛阙遥天霁景开”,暗寓汴京城外的战争刚刚暂时平息; “金明高树晚风回”,则是朝廷已处于风雨飘摇的境地、国家正走向末日的象征。一片凄凉的秋意,隐含着对国运衰微而又无可奈何的深沉的悲痛。
颔联分承第一、二句,继续描写望中所见。“长虹下饮海欲竭”,承“霁景开”,是说那横跨天边的长虹,像一条怪物一样把两个头伸进水中,连大海都快被喝干了。这既是雨后的真实景象,也是用以比喻蒙古军,因为古人认为虹霓是一种两头怪物,它的出现是不祥之兆。从“海欲竭”三字中,我们可以想象到蒙古军围攻汴京时战争的激烈和残酷,以及今后战争风云的险恶。“老雁叫群秋更哀”,承“晚风回”,是说在寒秋的晚风中,时时传来南飞的老雁呼唤伴侣的声音,更加觉得悲哀。“老雁”具有双重象征意义:一是比喻中原人民在战争中流离失所,奔走呼号,如杜牧《早雁》诗:“金河秋半虏弦开,云外惊飞四散哀。”二是作者孤独形象的写照,表现了登眺时无处吐露的内心深藏的痛苦。这四句中,雨霁云开,晚风摇树,长虹横天,老雁孤飞,组成了一幅意境苍凉悲壮的图画,正与战乱的情调一致。作者在描写中,重点在写所见,但又使情与景高度融合,“一箭双雕”,表现出高超的艺术技巧.
“劫火有时归变灭,神嵩何计得飞来?”颈联笔锋一掉,直发议论。意谓,即使是毁灭人间的劫火,有时也是会变化熄灭的;而险峻的嵩山,用什么办法才能使它飞来眼前,障护汴京呢?武则天改嵩山为“神岳”,故名神嵩。前一句表现出作者希望蒙古军燃起的毁灭金国的“劫火”,能够熄灭,使国家得以保存下来,避免灭亡的命运。后一句则表现出希望金国加强防卫,以抵御侵略,使国家安然无恙。两句均表现出对国运的深切关心,但后一句用设问语气说出,又暗含着眼见国家即将败亡,自己无计可施的悲哀。这两句是在前四句写景的基础上,进行自然的引申和转折。作者驰骋想象,用丰富的联想,驾驭历史,指麾山川,把宏大的议论寓于其中,雄浑中夹杂着深沉的悲凉,笔力十分雄健。
作者在登眺之时,经过反复思索,已经意识到国家可能遭受难以挽回的厄运,心情愈加沉痛,尾联情不自禁地唱出了更为凄切的悲歌:“穷途自觉无多泪,莫傍残阳望吹台!”在面临穷途末路之时,作者以晋朝的阮籍自比,但阮籍尚能“恸哭而反”,而自己却已经哭不出了。此刻,作者触目皆愁,望着昔日曾经咏歌游乐过的吹台,被夕阳涂上一层黯淡的色彩,过去的欢乐与今日的悲伤恰成对比,心情愈加沉重,真不忍心再看下去。委婉深折的措语中,亦可见作者悲愤之深沉。“残阳”回应了起联的“霁景”和“晚风”,不仅使得全诗首尾贯通,结构谨严,而且使诗境始终处在日暮天晚、夕阳黯淡的氛围之中,更好地烘托、渲染了全诗的基调,在所见所感中,把忧伤国事、悲痛欲绝的情怀,表现得十分深刻,震撼人心。
免费下载古诗《元好问·雨后丹凤门登眺》原文赏析
拓展阅读
说明:以下内容为本文主关键词的百科内容,一词可能多意,仅作为参考阅读内容,下载的文档不包含此内容。每个关键词后面会随机推荐一个搜索引擎工具,方便用户从多个垂直领域了解更多与本文相似的内容。
1、丹凤:丹凤县,陕西省商洛市下辖县,位于陕西省东南部,秦岭东段南麓,因县城襟带丹江、背依凤冠山而得名,属商洛市管辖。地势西北较高,东南偏低,河谷相间,呈“掌”状地貌,是一个“九山半水半分田”的土石山区县。全县森林覆盖率70%,是陕西省会西安的“后花园”。是著名改革家商鞅封地,四皓隐居之处,当代著名作家贾平凹的故乡。总面积2438平方千米。根据第七次人口普查数据,截至2020年11月1日零时,丹凤县常住人口为247259人。2018年9月25日,获得商务部“2018年电子商务进农村综合示范县”荣誉称号。2019年3月,位列第一批革命文物保护利用片区分县名单。2019年12月31日,入选全国农村创新创业典...
2、元好问:元好(hào)问(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,号遗山,世称遗山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金朝末年至大蒙古国时期文学家、历史学家。元好问自幼聪慧,有“神童”之誉。金宣宗兴定五年(1221年),元好问进士及第。正大元年(1224年),又以宏词科登第后,授权国史院编修,官至知制诰。金朝灭亡后,元好问被囚数年。晚年重回故乡,隐居不仕,于家中潜心著述。元宪宗七年(1257年),元好问逝世,年六十八。元好问是宋金对峙时期北方文学的主要代表、文坛盟主,又是金元之际在文学上承前启后的桥梁,被尊为“北方文雄”“一代文宗”。他擅作诗、文、词、曲。其中以诗作成就最高,其“丧乱诗”尤...
3、原文:原文,汉语词语,读音是yuánwén,释义为原作品、原件,出于明张居正《女诫直解》。征引、转写或改写时所依据枣柜的文字。翻译时所依据的词句或文章。明张居正《女诫直解》:“谨案集中《女诫》原文,与《后汉书》字句互异者多。”【反义驼狼您词】译文清束说采姚衡《寒秀草堂笔记》卷一:“﹝《广韵》﹞三谜篮挨罪萧:‘要,身中也。象人要自由之形。’”桉此等,皆宋人用徐铉本校改,非《广韵》原文拔腿棕也。洪深《电影戏剧的编剧方法》第二章七:“这样一段诗,在多祝体赠看几遍原文之后,多少照尝应杠还可寻出一点意义。”鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“谈到日本有许多翻译太坏,简直比原文还难读……他就笑...
4、古诗:古体诗是诗歌体裁。从诗句的字数看,有所谓四言诗、五言诗、七言诗和杂言诗等形式。四言是四个字一句,五言是五个字一句,七言是七个字一句。唐代以后,称为近体诗,所以通常只分五言、七言两类。五言古体诗简称五古;七言古体诗简称七古,而三五七言兼用者,一般也算七古。古体诗是与近体诗相对而言的诗体。近体诗形成前,各种汉族诗歌体裁。也称古诗、古风,有“歌”、“行”、“吟”三种载体。四言诗,在近体诗中已经不存在了,虽不加“古”字,但不言而喻,就知道是古体诗。《诗经》中收集的上古诗歌以四言诗为主。两汉、魏、晋仍有人写四言诗,曹操的《观沧海》、陶渊明的《停云》都是四言诗的典型例子。五言和七言古体诗作较多,简称五古、...
标签: 诗词鉴赏