赠从兄襄阳少府皓原文、翻译、赏析1 结发未识事

非凡网 13 0

赠从兄襄阳少府皓原文、翻译、赏析1

  赠从兄襄阳少府皓

  结发未识事,所交尽豪雄。

  却秦不受赏,击晋宁为功。

  托身白刃里,杀人红尘中。

  当朝揖高义,举世称英雄。

  小节岂足言,退耕舂陵东。

  归来无产业,生事如转蓬。

  一朝乌裘敝,百镒黄金空。

  弹剑徒激昂,出门悲路穷。

  吾兄青云士,然诺闻诸公。

  所以陈片言,片言贵情通。

  棣华倘不接,甘与秋草同。

  翻译

  我青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,呼朋唤友,都是些热血豪迈人士。

  不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。

  为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。

  哥们肝胆意气天下闻名,官民同赏。

  当然,这些都是小节,不足言道,现在回到偏僻之处隐居。

  回家后是四壁空空,没有任何产业,为衣腹之累而忙个不休。

  身穿的狐裘破烂,腰里曾经的万贯黄金也用个精光(主要还是接济落魄文人)。

  也曾经去王公门前干谒,推荐自己,但是没有什么效果,悲日暮途穷。

  老兄你可是官运通达,青云直上,一诺千金,名噪公卿。

  所以来与你告个急,你懂其中的意思就行了,贵在灵犀一点通。

  如果你也不顾兄弟情谊,不愿意帮助我,我也不说更多的话了,我准备像秋草蓬稞一样随风飘散吧。

  注释

  却秦:使秦退兵。

  舂陵:在今湖北枣阳县。

  生事:生计。

  “一朝”二句:用苏秦事。

  青云士:品格高尚的人。

  然诺:应许,许诺。

  闻诸公:因重然诺而为诸公所知。

  陈片言:陈述简短的话。

  棣华:喻兄弟。

  鉴赏

  全诗前半部分诉说了:李白青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,呼朋唤友,都是些热血豪迈人士。为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。哥们肝胆意气天下闻名,官民同赏。不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。说明了李白喜欢交朋友,豪气,喜欢帮助别人不求回报。一直在帮助别人,但是自己却什么都没有,家徒四壁,还是个需要接济的落魄文人。

  全诗后半部分诉说了:李白仕途非常不顺,在诗中也体现的淋漓尽致。早年寓居安陆时,曾多次给地方官员写信自荐,但每次都以失败告终。开元二十三年,不甘心失败的李白去了一趟襄阳,拜访时任襄州刺史兼山南东道采访使的韩朝宗。韩朝宗素以爱惜人才闻名,因曾任荆州长史,故人称韩荆州。但李白在呈给他的求职信中,又犯了一个严重错误——豪放不羁。信中写道:“幸愿开张心颜,不以长揖见拒。”长揖即拱手礼,通常用于平辈之间。这句话的意思是说,衷心地希望你能够敞开心怀,不会因为别人只作长揖而拒绝。作为求职信,这句显然写得不太得体。李白带着这种傲慢心态去求职,韩朝宗自然不会对他感兴趣。虽是诗仙,但李白的这几封求职信写得实在让人不敢恭维。也体现出了李白求职时傲慢的心态,这种故意贬低自己的比喻,或许能博取同情,却无法给人好感。

  整首诗是对李白年轻时裘马轻狂,豪爽用事的.真实写照。看整首诗,可以知道李白的豪爽性格,所以会爱之者众,恨之者也众。

  创作背景

  开元二十三年(公元735年),不甘心失败的李白去了一趟襄阳,拜访时任襄州刺史兼山南东道采访使的韩朝宗。但李白在呈给他的求职信中,犯了一个严重错误“豪放不羁”。韩朝宗自然对他不感兴趣。因为李白求职没有成功,韩朝宗没有帮助到他,在这种情况背景下李白写下了此首诗。

赠从兄襄阳少府皓原文、翻译、赏析2

  原文

  结发未识事,所交尽豪雄。

  却秦不受赏,击晋宁为功。

  脱身白刃里,杀人红尘中。

  当朝揖高义,举世称英雄。

  小节岂足言,退耕舂陵东。

  归来无产业,生事如转蓬。

  一朝乌裘敝,百镒黄金空。

  弹剑徒激昂,出门悲路穷。

  吾兄青云士,然诺闻诸公。

  所以陈片言,片言贵情通。

  棣华倘不接,甘与秋草同。

  翻译

  我青少年的时候,对事理的认识不是特别通达,呼朋唤友,都是些热血豪迈人士。

  不为报酬而助人,并不把解人之难看作是多么了不起的功劳。

  为朋友曾经不惜两肋插刀,红尘滚滚处也曾经手刃歹徒。

  哥们肝胆意气天下闻名,官民同赏。

  当然,这些都是小节,不足言道,现在回到偏僻之处隐居。

  回家后是四壁空空,没有任何产业,为衣腹之累而忙个不休。

  身穿的狐裘破烂,腰里曾经的万贯黄金也用个精光(主要还是接济落魄文人)。

  也曾经去王公门前干谒,推荐自己,但是没有什么效果,日暮悲途穷。

  老兄你可是官运通达,青云直上,一诺千金,名噪公卿。

  所以来与你告个急,你懂其中的意思就行了,贵在灵犀一点通。

  如果你也不顾兄弟情谊,不愿意帮助我,我也不说更多的话了,我准备像秋草蓬稞一样随风飘散吧。

  赏析

  此诗当在30多岁所写,大有浪子回头金不换的感觉。这是李白年轻时裘马轻狂,豪爽用事的真实写照。有人就李白是否真的杀过人而争论不休,他如果真的杀过人,也肯定杀的是宵小之辈,而且是雁过不留痕的那种。李白真的是文武双全。看此诗,可以知道李白的豪爽性格,所以会爱之者众,恨之者也众。

  免费下载赠从兄襄阳少府皓原文、翻译、赏析

拓展阅读

  说明:以下内容为本文主关键词的百科内容,一词可能多意,仅作为参考阅读内容,下载的文档不包含此内容。每个关键词后面会随机推荐一个搜索引擎工具,方便用户从多个垂直领域了解更多与本文相似的内容。

  1、从兄:从兄的第一种含义,指的是父亲的亲兄弟的儿子中比自己年龄大的,即伯叔父的儿子中比自己年龄大的,是父亲的侄子(即兄子/弟子)中比自己年龄大的,是自己的堂兄(也称为堂哥)(即从父兄)。从兄的第二种含义,指的是祖父的亲兄弟的孙子中比自己年龄大的,即伯叔祖父(即从祖祖父)的孙子中比自己年龄大的,是父亲的堂兄弟(即从父兄弟)的儿子中比自己年龄大的,即堂伯叔父(即从祖父)的儿子中比自己年龄大的,是父亲的堂侄(即从子)中比自己年龄大的,是自己的从兄(即从祖兄)。从兄的第三种含义,指的是曾祖父的亲兄弟的曾孙中比自己年龄大的,即伯叔曾祖父(即族曾祖父)的曾孙中比自己年龄大的,是曾祖父的侄曾孙(即族曾孙)中比自己年...

  2、原文:原文,汉语词语,读音是yuánwén,释义为原作品、原件,出于明张居正《女诫直解》。征引、转写或改写时所依据枣柜的文字。翻译时所依据的词句或文章。明张居正《女诫直解》:“谨案集中《女诫》原文,与《后汉书》字句互异者多。”【反义驼狼您词】译文清束说采姚衡《寒秀草堂笔记》卷一:“﹝《广韵》﹞三谜篮挨罪萧:‘要,身中也。象人要自由之形。’”桉此等,皆宋人用徐铉本校改,非《广韵》原文拔腿棕也。洪深《电影戏剧的编剧方法》第二章七:“这样一段诗,在多祝体赠看几遍原文之后,多少照尝应杠还可寻出一点意义。”鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“谈到日本有许多翻译太坏,简直比原文还难读……他就笑...

  3、少府:少府,是中国历代政府为皇室管理私财和生活事务的职能机构。战国时韩始设,秦汉沿置。其职掌主要分两方面:其一负责征课山海池泽之税和收藏地方贡献,以备宫廷之用;其二负责宫廷所有衣食起居、游猎玩好等需要的供给和服务。少府机构庞大,属官众多,超过掌理国家财政事务的机构和人员们实际需要。这充分反映出封建皇帝至尊至贵、高居国家之上的特征。秦和两汉均设少府,王莽称共工,与大司农一同掌管财货。西汉政权的少府仍为管理帝室财政的重要机构。为了适应经济改革的需要,汉武帝对少府机构作了如下调整:第一,在少府机构之外另设水衡都尉,专门管理上林苑及铸造货币等事宜。第二,将少府所掌管的一些税收及其相应机构转交给大司农。《汉书...

  4、襄阳:襄阳,原称襄樊,湖北省辖地级市,国务院批复确定的湖北省新型工业基地和鄂西北中心城市。襄阳共辖3个市辖区、3个县,代管3个县级市,总面积97万平方千米。截止2021年底,襄阳市常住人口1万。襄阳地处中国华中地区、湖北西北部,汉江中游,是省域副中心城市、汉江流域中心城市、长江中游城市群重要成员。2021年,襄阳全市实现地区生产总值43亿元。襄阳是国家历史文化名城,肇始于周宣王封仲山甫(樊穆仲)于此,已有2800多年建制历史,是楚文化、汉文化、三国文化的主要发源地。历代为经济军事要地,素有“华夏第一城池”、“铁打的襄阳”、“兵家必争之地”之称。襄阳最早的文化遗存主要集中在汉水北...


标签: 诗词鉴赏