爱乐学英语--经典诗歌:因为我不能停步等候死神

非凡网 55 0

  爱乐学英语--经典诗歌:因为我不能停步等候死神

  因为我不能停步等候死神>是美国十九世纪著名女诗人艾米丽.迪金森的代表作之一,以表达了诗人对死亡的卓越见解而闻名。诗人将对死亡的哲学的沉思和诗歌的意象交融一提,表现了诗人对生、老、死与永生的探索,抒写了诗人对人生世界级死亡的迷惘、以及对人灵魂归属的最高境界------永生的向往,更加突出诗人的哲理:世界充满困难,人生空虚渺茫,死亡是通往永生的媒介体,只有真正的顿悟,才会走向永生。《因为我不能停止等待死神》与其说是诗,倒更似一个女子的内心独白。

  Because I Could Not Stop for Death 因为我不能停步等候死神

  Because I could not stop for death

  因为我不能停步等候死神

  He was parking pick me

  他殷勤停车接我

  The carriage was just the two of us

  车厢里只有我们俩

  And "eternal life" with seat

  还有“永生”同座

  We slowly, he knew that without the need for rapid

  我们缓缓而行,他知道无需急促

  I also put aside work

  我也抛开劳作

  And leisure, to return

  和闲暇,以回报

  His manners

  他的礼貌

  We passed the school, coincides with the recess

  我们经过学校,恰逢课间休息

  The children are noisy, on the playground

  孩子们正喧闹,在操场上

  We passed the fields of gazing grain

  我们经过注目凝视的稻谷的田地

  We passed the setting sun

  我们经过沉落的太阳

  Maybe you should say, he passed us by

  也许该说,是他经过我们而去

  Dew and cold makes me quiver

  露水使我颤抖而且发凉

  Because my clothes, just sheer

  因为我的衣裳,只是薄纱

  And my cape, only tulle

  我的披肩,只是绢网

  We stopped at a house, the house

  我们停在一幢屋前,这屋子

  As a swelling of the ground

  仿佛是隆起的地面

  The roof, barely visible

  屋顶,勉强可见

  Eaves, below the surface of the ground

  屋檐,低于地面

  Since then, several centuries

  从那时算起,已有几个世纪

  Seems to short the time of day

  却似乎短过那一天的光阴

  That day, I first guess

  那一天,我初次猜出

  The horse, towards the eternal

  马头,朝向永恒

  爱乐学英语同步辅导网络教育平台

  /

标签: 英语诗歌