【古诗英译】陶渊明《归园田居五首》中英文对照

非凡网 64 0

去百度文库,查看完整内容> 内容来自用户:伴你一程

归园田居五首

Back to Country Life

其一∶ 少无适俗韵,性本爱丘山。 误落尘网中,一去十三年。

lI've loathed the madding crowd since I was a boy While hills and mountains have filled me with joy.By mistake I sought mundane careers And got entrapped in them for thirty years.

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,抱拙归园田。

Birds in the cage would long for wooded hills;Fish in the pond would yearn for flowing rills.So I reclaim the land in southern fields To suit my bent for reaping farmland yields.

方宅十馀亩,草屋八九间。 榆柳荫後檐,桃李罗堂前。

My farm contains a dozen mu of ground;My cottage has eight or nine rooms around.The elm and willow screen the backside eaves While peach and plum trees shade my yard with leaves

暧暧远人村,依依墟里烟。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

The distant village dimly looms somewhere.With smoke from chimneys drifting in the air.In silent country lanes a stray dog barks;Amid the mulberry trees cocks crow with larks.

户庭无尘杂,虚室有馀闲。 久在樊笼里,复得返自然。

My house escapes from worldly moil or gloom While ease and quiet permeates my private room. When I escape from bitter strife with men,I live a free and

标签: 陶渊明 归园田居