关于琼瑶作品的一些考证及其他
很久以前读了钱钟书的《小说识小》,不禁技痒,但举目四望,空负屠龙绝技,却无龙可屠,真是生不逢时。于是只得向海峡那边挥刀,并非陈氏小说有什么过人之处,只不过有点考证资料而已。
一、琼瑶两字的出处:
琼瑶指美玉,字典中以“王”为部首的字大都指玉,是人们起名的常用字。诗经里说:“投我以木桃,报之以琼瑶”。没有考据癖的钱锺书据此得出古人施之者何薄,报之者何厚的结论。
附:《木瓜》:
投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!
二、书名的出处:
记得上高中时,有一次我偶然念了一句范文正的词“碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠,山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外”。旁边的同学说这里面有琼瑶四部小说的名字,我当时觉得很好笑,后来仔细一想,却并不只是好笑这么简单。还是甲乙丙丁的开一张考据单子吧。
1. 几度夕阳红
看《三国演义》的人都记得这是开篇词中的一句,调寄《临江仙》:
“滚滚长江东逝水,浪花淘尽英雄。是非成败转头空。青山依旧在,几度夕阳红。 白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。一壶浊酒喜相逢。古今多少事,都付笑谈中。”
但这首词的作者却不一定是罗贯中,据有人说是杨基的咏史作品。我最初觉得很好笑,罗是元末明初的人,而杨充其量能赶得上明朝前叶的末班车,又是关公战秦琼。但转念一想却不尽然,三国演义是经过毛宗岗等人删削增补的,罗见不到杨的作品,但毛却可能读过。何妨拿来主义呢?好在罗﹑杨都已作古,大约不会在天堂争版权版税吧,哦,依黄山谷填艳词要堕阿鼻地狱的泥犁的前例,大约写出禁书的罗先生也在地下而不是天上吧。
读过《三国演义》的人不计其数,但只有琼瑶一下子从一百二十回的巨著里发现了“几度夕阳红”这句令人心动且感动的话。让读《三国》的人蓦然回首时会惊奇的发现,原来在《三国演义》这样金戈铁马﹑连天号角的说部作品之中,还会有如此风光旖旎的句子。罗先生何其幸运,琼瑶何其幸运,读者何其幸运。
顺便说一下,每当我想起《三国演义》的开篇词时,就会联想到清朝纳兰容若的《南乡子》词:
“何处淬吴钩,一片城荒枕碧流。曾是当年龙战地,飕飕,塞草风寒满地秋。霸业等闲休,跃马横戈总白头。莫将韶华轻换了,封侯,多少英雄只废丘”。
2. 在水一方
出自《诗经》,是《兼葭》中的名句,《诗经》中的句子,我能熟记的不多,除了写亘古不变的人人必有的感受的《关雎》中的“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。求之不得,寤寐思之”,《采薇》中的“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”,再数大概就是“兼葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方”。
王国维说,古今凡成大事业者,必须经历三种境界:第一种,“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望断天涯路”(宋、晏殊《蝶恋花》),第二种,“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”(宋、柳永《蝶恋花》),第三种,“众里寻她千百度,蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处”(宋、辛弃疾《青玉案》)。但我个人觉得,“兼葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方”也足以代表事业或人生的一种境界,大约是王国维所说的第一﹑第二种境界的综合吧。
3. 还珠格格
唐朝张籍的《节妇吟》,“还君明珠双泪垂,恨不逢君未嫁时”,描写有人举荐他做官,他自己却不能接受的心理。当然如果把它看作描写人生遗憾的句子,将会更有感染力。顺便说一下,民国期间,武侠小说名家环珠楼主(李寿民)的名字,出典也在此处,而且确实有明珠往来的本事在里面。不过该老先生的名著《蜀山剑侠传》一直也未曾拜读,却也没有引为平生一大憾事或恨事,因为此书之长之滥也同样名震江湖。
《节妇吟》全文:“君知妾有夫,赠妾双明珠。感君缠绵意,系在红罗襦。妾家高楼连苑起,良人执戟明光里。知君用心如日月,事夫誓拟同生死。还君明珠双泪垂,恨不逢君未嫁时”。
许渊冲的英译如下:
“REPLY OF A CHASTE WIFE”
You know I love my husband best,
Yet two bright pearls are sent me still.
I hung them in my red silk vest,
So grateful I’m for your good will.
You see my house o’erlooking gardens and
My husband guards the palace,halberd in hand .
I know your heart as noble as the sun in the skies,
But I have sworn to serve my husband all my life.
With your twin pearls I send back two tears from my eyes.
Would we had met before I was a wife !
许渊冲喜欢把中国的诗词译为英文,但翻译毕竟是件费力不讨好的事,比如“事夫”就远不是“serve my husband”这么简单。西方人说“诗歌是翻译中失去的东西”,其实,又何止诗歌如此,任何翻译都无优劣之分,只有劣与更劣之别,“translators,traitors”。不必说古汉语译为现代英语,即使把古诗词译为现代汉语,我们又何时见过顺眼的翻译呢。我们看到有人把屈原的一些诗译为“SONNET”,只觉得好玩和好笑,而不觉得好看,就像读林纾译的域外小说中,洋人一怒之下,拂袖而去的感觉一样。洋人窄窄的袖口还要用扣子扣起来,真不知怎样拂。不过在健在的或在而不健的英语专家当中,许先生的英文还应算最好的,虽然不能说像刘半农说陈源那样“英文比英国人还好”,当然也比不上他已故的老师钱锺书好。
我个人认为在把李义山的《无题.凤尾香罗薄几重》译成英文时,加拿大的散宜生(Sanyee_Tang)要比许渊冲译得好,更何况散宜生是搞理科的。
4. 寒烟翠
出自范仲淹的《苏幕遮》:
“碧云天,黄叶地,秋色连波,波上寒烟翠,山映斜阳天接水,芳草无情,更在斜阳外。 黯乡魂,追旅思,夜夜除非﹑好梦留人睡。明月楼高休独倚,酒入愁肠,化作相思泪”
在金庸的《射雕英雄传》里,黄蓉曾经为郭靖唱过此词。郭靖说,范文正这样的大英雄居然也会写这样的词。黄蓉大概说大英雄也是人一样的话,这细节我已记不清了。郭靖这小子太笨,不知道范文正传世名篇五首词中,除了《渔家傲》“塞下秋来风景异”描写边塞风光之外,其他大抵都是儿女情长,以至于后世的钱锺书等人都认为他的“都来此事,眉间心上,无计相回避”比李清照的“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”还要好。当然,郭靖这小子籍贯虽是南方,却生长在大漠(金庸的小说在台湾最初是禁书,据说是又歌颂共产党和毛泽东之嫌,因为毛的《沁园春.雪》里有“一代天骄,成吉思汗,只识弯弓射大雕”之句。但鄙人才疏学浅,看了N(N 5)遍《射雕》,也找不出歌颂共产党和毛泽东的地方,简直有点风马牛不相及。可见,在捕风捉影﹑罗织罪名方面,国民党和“反右”“文革”期间的共产党真是各有千秋,是一个数量级的对手。当年,台湾盗版的《射雕》,取名为《大漠英雄传》),只知道“骐骥西风塞北”是风光,不知道“杏花春雨江南”也是美景,所以金庸说,郭靖本不懂诗,但看了岳武穆《池州翠微亭》:“经年尘土满征衣,特特寻芳上翠微。好山好水看不足,马蹄催趁月明归”,见里面有“征衣”和“马蹄”的字样,便认为是好诗。我想,郭大侠大约不会喜欢琼瑶的小说,因为琼瑶的小说是婉约一派,只有如烟丝雨,如丝细柳,如虹小桥,绝不会有翰海飞沙与展翅击云的大雕,有也只是低飞徘徊的青鸟(Black bird)。
该词许渊冲的英译如下:
“TUNE:SCREENED BY SOURTHERN CURTAIN”
Emerald clouds above
And yellow leaves below,
O’er autumn-tinted waves,cold,green mists grow.
The sun slants o’er the hills;the sky and waves seem one;
Unfeeling grass grows sweet beyond the setting sun.
A homesick heart
Lost in thoughts deep,
Only sweet dreams each night can retain me in sleep.
Don’t lean alone on rails when the bright moon appears!
Wine in sad bowels would turn into nostalgic tears.
5. 碧云天
见4。
6. 秋色连波
见4。
7. 芳草无情
见4。
8. 剪剪风
出自王安石《直夜》“金炉香烬漏声残,剪剪轻风阵阵寒。春色恼人眠不得,月移花影上栏杆”。当然,剪剪轻风后来成了人们的常用语言,琼瑶写小说不一定非得想到王荆公的诗句,我也不能让陈女士谬托知己。
9. 匆匆,太匆匆
出自李后主的《相见欢》:
“林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风。 胭脂泪,留人醉,几回重。自是人生长恨水长东”。
民国期间小说名家张恨水的名字也出于此。据说,当年,张先生追求冰心,结果未能成功。“恨水”者,恨水不能成冰也。当然,此系传闻,未必可信。我只是在小时候,大约上小学时,读过他的名著《啼笑因缘》以及以京剧曲牌《夜深沉》命名的同名小说。不过我个人认为,读他的小说还不如读他的《水浒人物论赞》。
10. 月满西楼
出自李清照的《一剪梅》:
“红藕香残玉簟秋,轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。 花自飘零水自流,一种相思,两地闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头”
11. 却上心头
见10。
12. 哑妻
“哑妻”两个字当然无出典。但我记得小时候看电视剧《六个梦》之《哑妻》时,最后一集中,男主人公跌跌撞撞的,念的是苏东坡的《江城子》:
“十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,何处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。 夜来幽梦应还乡,小轩窗,正梳妆。相对无言,唯有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松岗。”
13.彩霞满天
书名无出典,但是书中“但愿人长久……”一段文字是从苏东坡的名篇《水调歌头.丙辰中秋,欢饮达旦,兼怀子由》:
“明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。 转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事常向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟”。
两相对应的话,可以看出琼瑶也有点金成铁的时候。
14.心有千千结
书名出自张先的词《千秋岁》:
“数声鹈鳺,又报芳菲歇。惜春更把残红折。雨轻风色暴,梅子青时节。永丰柳,无人尽日飞花雪。 莫把幺弦拨。怨极弦能说。天不老,情难绝。心似双丝网,中有千千结。夜过也,东窗未白凝残月。”
15.《两个永恒》之烟锁重楼
出自李清照的《凤凰台上忆吹箫》:
“香冷金猊,被翻红浪,起来慵自梳头。任宝奁尘掩,日上帘钩。生怕离愁别苦,多少事、欲说还休。新来瘦,非干病酒,不是悲秋。 明朝,这回去也,千万遍阳关,也则难留。念武陵人晚,烟锁重楼。记取楼前绿水,应念我、终日凝眸。凝眸处,从今更添,一段新愁。”
16.庭院深深
这书名出自欧阳修的《蝶恋花》:
“庭院深深深几许,杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。 雨横风狂三月暮,门掩黄昏,无计留春住。泪眼问花花不语”。
当然,也有人考证这首词是五代南唐冯延已(己或巳)的作品。但与欧阳修时代较近的李清照认为这是欧九的作品,我们权且相信她吧。虽然这对我那位本家有点不公平。
该词的一大特点是连用三个“深”字,给人以强烈的感受,唐诗里这样的例子也不少,如“树树树梢啼晓莺”,但远不及欧九的词流传的广。李清照太爱这首词了,连用“庭院深深”开头填了两首《临江仙》,当然也不能夺欧九之席,清代的纳兰容若有一首《蝶恋花》,连用两个“深”字,也还有点意思。
“今古河山无定据,画角声中,牧马频来去,满目苍凉谁可语,西风吹老丹枫树。 幽怨从来何处诉,铁马金戈,青冢黄昏路。一往情深深几许,深山夕照深秋雨”。
欧阳修词许渊冲的英译本如下所示:
“TUNE:BUTTERFLIES LINGERING OVER FLOWERS”
Deep,deep the courtyard where he is,so deep
It’s veiled by smokelike willows heap on heap,
By curtain on courtain and screen on screen.
Leaving his saddle and bridle,there he has been
Merrymaking.From my tower his trace can’t be seen.
The third moon now,the wind and rain are raging late;
At dusk I bar the gate,
But I can’t bar in spring.
My tearful eyes ask flowers,but they fail to bring
An answer;I see red blossoms fly o’er the swing.
许渊冲翻译的第一句有问题,这也可以看出许先生的国学水平的确不高。
17.青青河边草
《古诗十九首》其二:
“青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当户牖。娥娥红粉装,纤纤出素手。昔为倡家女,今为荡子妇。荡子行不归,空床难独守”。
当然,蔡邕有一首诗,开头一句是“青青河边草”,但远不及《古诗十九首》出名,不知琼瑶是从哪一首中获得的灵感
18.一帘幽梦
秦观《八六子》词,中有一句是“夜月一帘幽梦,春风十里柔情”,出此无疑。全词如下:
“倚危亭,恨如春草,萋萋刬尽还生。念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。 无端天与娉婷,夜月一帘幽梦,春风十里柔情。怎奈向,欢娱尽随流水,素弦声断,翠绡香减,那堪片片飞花弄晚,濛濛残雨笼晴。正销凝,黄鹂又啼数声。”
19.剪不断的乡愁
李后主《相见欢》:
“无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐,深院锁深秋。 剪不断,理还乱,是离愁。别有一番滋味在心头。”
当然,李后主这两首词所写的都不是我们一般意义上的离愁别恨,而是更深层次的国仇家恨。
20.月朦胧,鸟朦胧
只记得小时候看朱自清的文章,文中所引为“月朦胧,鸟朦胧,帘卷海棠红”,但至今不知这话出自何处。
21.梅花烙
女主人公白吟霜曾经唱过一首《西江月》,是宋朝大政治家﹑史学家司马光的作品,中间的名句是“相见不如不见,有情总似无情”,几乎每个人都听说过,但不一定都知道是司马光的大作,所以有必要特别指出。让我们以后再想到这位老先生时,除了记得他砸水缸救小朋友,是王安石的政敌,编撰过《资治通鉴》之外,还写过这样一首“人人心中有,人人笔底无”的好词。由此可见,无论是范仲淹这样的名臣,还是司马光这样的大政治家,都不是不解风情的死木头,他们对感情的感觉往往比李义山﹑纳兰容若﹑项莲生这样的多情公子还要强烈,还要透彻。
三、歌曲的出处
1.《情深深雨濛濛》片头曲:
(1)“多少楼台烟雨中”:出自杜牧的《江南春绝句》:
“千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”。
(2)“车如流水马如龙”:出自李后主的《梦江南》:
“多少恨,昨夜梦魂中。还似旧时游上苑,车如流水马如龙。花月正春风”。
(3)“美人如玉剑如虹”出自龚自珍的诗。《夜坐》:
“沉沉心事北南东,一睨人材海内空。壮岁始参周史席,髫年惜堕晋贤风。功高拜将成仙外,才尽回肠荡气中。万一禅关砉然破,美人如玉剑如虹。”
(4)“情在回肠荡气中”出自龚自珍的诗,见(3)。
2.《情深深雨濛濛》之《偶然》:
这首歌的歌词是新月才子徐志摩的同名诗。
“我是天空里的一片云,
偶尔投影在你的波心──
你不必讶异,
更无须欢喜──
在转瞬间消灭了踪影。
你我相逢在黑夜的海上,
你有你的,我有我的,方向;
你记得也好,
最好你忘掉
在这交会时互放的光亮!”
新诗中,徐志摩的诗还是不错的。我的观点和《围城》里陈散原的说法相同。可是,不知道这位清末民初的诗坛盟主是否真的说过《围城》中的话。当然,这首诗并不是徐志摩的代表作,甚至连上乘之作也算不上(徐志摩个人认为这是他最好的作品)。徐的作品好的还得说是《再别康桥》﹑《沙呀娜拉》等。电视剧中,曲子谱得不好,赵薇唱得更叫人不敢恭维。与罗大佑为郑愁予的《错误》所谱的曲相比,真不可以道里计。
记得我当年也忍不住效颦一回,破了不写新体自由诗的戒条:
“我是一滴雨,
从你的睫毛上滑落,
你眼里的泪光,
是我悲伤的投影……”
3.《梅花三弄》片头曲:
出自金朝(金朝而不是宋朝,如果说到我的与元好问同时代的祖先,也应说是金朝,因为当时河北是金朝的领土)元好问《雁丘词》,调寄《摸鱼儿》,上阙为:“问世间,情为何物,直教生死相许。天南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语。渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去。”如此令人感动的词,居然不是为世人写的,而是为两只大雁所写,当然,他确实也是为世人而写的。我相信,如果上帝可以让我们选择的话,宁可做元遗山《雁丘词》及序言中的双雁而彻底放弃做人的人,肯定不在少数。
附:元遗山的两首《摸鱼儿》:
(一).太和五年乙丑岁,赴试并州,道逢捕雁者云:“今日获一雁,杀之矣,其脱网者悲鸣不能去,竟自投于地死”。余因买得之,葬之汾水之上,累石为识,号曰雁丘,并作雁丘词。
问世间,情为何物,直教生死相许。天南地北双飞客,老翅几回寒暑。欢乐趣,离别苦,就中更有痴儿女。君应有语。渺万里层云,千山暮雪,只影向谁去。 横汾路,寂寞当年箫鼓,荒烟依旧平楚。招魂楚些嗟何及,山鬼暗啼风雨。天也妒,未信与莺儿燕子俱尘土。千秋万古,为留待骚人,狂歌痛饮,来访雁丘处。
(二).泰和中,大名民家小儿女,有以私情不遂赴水者,官为踪迹之,无见也。其后踏藕者,得二尸水中,衣服仍可验,其事乃白。是岁,此陂荷花开,无不并蒂者。沁水梁国用时为录事判官,为李用章内翰言如此。
问莲根,有丝多少,莲锌知为谁苦。双花脉脉娇相向,只是旧家儿女。天已许,甚不教白头,生死鸳鸯浦。夕阳无语。算谢客烟中,湘妃江上,未是断肠处。 香奁梦,好在灵芝瑞露,中间俯仰今古。海枯石烂情缘在,幽恨不埋尘土。相思树,流年度,无端又被西风误,兰舟少住,怕载酒重来,红衣半落,狼藉卧风雨。
4.《在水一方》
《诗经》中《兼葭》篇的现代汉语版。
5.《还珠格格》之《当》
古乐府《上邪》:“上邪,我欲与君相知,长命无绝衰,山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝”,《当》是《上邪》的现代汉语版。
历史上,张学良曾为赵四小姐挥毫写过这首诗,记得有个电视剧中,毛泽东居然也为杨开慧吟过这首诗。大约这也叫英雄所见略同吧。
四、小说中的人名
琼瑶的小说受许多人青睐,我想很大程度上和她为其中人物取的名字有关系。我上小学时看过《彩霞满天》,到现在其中的情节已经忘得比比刚格式化的硬盘还要干净,但我却始终记得其中女主人公的名字叫做“殷采芹”,(我用智能狂拼拼这个名字,一下就拚出来了,看来已成了专有名词)。我数一下我记住的名字吧,“《几度夕阳红》中的“李梦竹”,《雪珂》中的“雪珂”,《烟锁重楼》中的“夏梦寒”,“雨杭”,《梅花烙》中的“白吟霜”,《水云间》里的“梅若鸿”,“杜纤纤”,《婉君》中的“婉君”(清朝著名词人蒋春霖的姬人叫黄婉君,善弹琵琶,不知道这算不算一个出典)。现在正在上演的电视剧《情深深,雨濛濛》中的“依萍”,“心萍”,“如萍”,“梦萍”。无需再数下去了,我们从中可以看出琼瑶是何等会起名字。可以说每个名字都情意浓浓,无限浪漫。以至于有人说琼瑶对人们给孩子取名的影响足可以与“文化大革命”相媲美。这让我不由想起金庸的《天龙八部》,其中女主人公王语嫣在最初的版本里叫做“王玉燕”,后来金庸在修订自己的小说时才改定为“王语嫣”,“王玉燕”这个俗气扑鼻的名字当然无法和“王语嫣”这三个字相提并论,语笑嫣然,不知拨动了多少读者的心弦(当然,我所说的只是“王语嫣”这三个字,并不是小说中的具体人物,小说中“王语嫣”是块会说话的木头,毫无灵性可言,根本配不上这三个字)。张爱玲曾经埋怨父母给自己取了一个俗不可耐的名字。不知她如果自己为自己命名的话到底会怎样,会不会超过陈女士的水平。不过有一点可以肯定,那就是张爱玲小说中的人名都不好听,什么“曹七巧”,“白流苏”都还不如“张爱玲”这三个字好。或许是大家动笔,意不在此吧。但我并不认为张爱玲的小说好,虽然比琼瑶的要好。我读琼瑶的小说往往还能一口气读完,读张爱玲的《半生缘》(又名《十八春》)简直让我昏然欲睡,即使《倾城之恋》也并不提神。我认为张爱玲的小说最好的是《封锁》,琼瑶的小说最好的是《几度夕阳红》,中间的区别是是否食人间烟火。但这类话已被李敖等人说滥了,无需再多我一句。
结语:
首先说,我读过琼瑶的小说,Emerson(爱默生)说:"Never read any book that is not a year old”,记得琼瑶的《几度夕阳红》岁数比我还大呢。我朝着琼瑶的小说(包括张爱玲的小说)指手划脚了半天,并不能说明我已写或将写的小说就一定比她(们)的好,我也并不想和任何人争论。和当时的名人如湖畔诗人Wordsworth(华兹华斯),Coleridge(柯勒律治)交往甚恶,最后移居意大利的Walter S.Landor(兰德)在七十五岁时有一首诗"Finis”,这是我背的较熟的几首英文诗中的一首:
I stove with none;for none was worth my strife;
Nature I loved,and next to nature,Art;
I warmed my hand before the fire of life;
It sinks,and I am ready to depart.
这首诗散宜生(Sanyee_Tang)曾用中国的七言绝句体译过,但我只背的过杨绛的译文:
"我和谁都不争,
和谁争我都不屑,
我爱自然,其次爱艺术,
我双手捧着生命之火取暖,
火熄了,我也准备走了".
Charles Lamb可以为烤猪肉写上十几页的文章,我竟然也能为琼瑶这样的作家写上十来页的东西,大约也能和Lamb来次华山论剑了,但我当然不是Lamb兄的对手,琼瑶当然也不行。Lamb可以为扫烟囱的小孩子写出一篇流传千载的文章,琼瑶对人生的定义有这么广吗?李敖说琼瑶看不到矿工及车夫等人的生活,当然也不冤枉她。
Keats(济慈)说: “Here lies one whose name was writ in water”,普西金说:“我的头抬得比亚历山大帝还要高,因为我歌唱过自由,我的名字将写在草原人民的心中”,我想,琼瑶也可以说:“我的名字将写在少男少女的心中,因为我歌唱过浪漫”,如果少男少女能像童话“Sleeping Beauty”中王宫里的人那样,永远在梦中,永远不再长大,永远是十六岁!
标签: 欧阳修的作品